# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-18 14:16+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\n" msgstr "\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " \n" msgstr " \n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\n" msgstr "" #. type: Title # #, no-wrap msgid "2.0 DRAFT" msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "This manifesto aims at defining users’ fundamental "rights to their own data in the Internet age. People ought to " "be free and should not have to pay allegiance to service providers." msgstr "" "このマニュフェストはこのインターネットの時代においてユーザーの "らの情報に関する基本的権利 を定義することを目的としている。人々" "は自由であるべきであり、サービス提供者に対して忠誠を示すべきではないのであ" "る。" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\n" msgid "\"×\"\n" msgstr "\n" #. type: Plain text msgid "Examples of user data include:" msgstr "" #. type: Bullet: ' - ' msgid "" "the files a user is syncing through multiple devices or sharing with a friend" msgstr "" #. type: Bullet: ' - ' msgid "" "a library of photos, books or other files a user uploads from their device " "in order to be able to read, view or modify online" msgstr "" #. type: Bullet: ' - ' msgid "" "data generated by a user's device (like a connected watch or theromstat) and " "sent to a server" msgstr "" #. type: Bullet: ' - ' msgid "a user's search engine queries, if they are logged as such" msgstr "" #. type: Plain text msgid "Thus, users should have:" msgstr "したがって、ユーザーは以下の権利を有していなければならない。" #. type: Bullet: '1. ' msgid "**Control** over user data access" msgstr "ユーザーデータへの**アクセス管理**" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " \"×\"\n" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " When users have control over the upload of their data, data\n" " intended to be privately shared should not be accessible to the\n" " service provider, nor shared with governments.\n" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " That means the right to use cryptography should never be\n" " denied. \n" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " That also means that when users do not have full control over the upload of\n" " their data (e.g. if they don't use cryptography before uploading) a service\n" " provider should **not**:\n" msgstr "" #. type: Bullet: ' 1. ' msgid "" "force users to disclose private data (including private correspondence) " "with them, nor" msgstr "" #. type: Bullet: ' 2. ' msgid "" "impose licensing conditions (e.g. on copyright, or personal data " "exploitation) that go beyond what is necessary for the purpose of running " "the service." msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " When users make data available to others, whether to a restrictive group of\n" " people or to large groups, they should be able to decide under which\n" " permissions they grant access to this data. However, this right is not\n" " absolute and should not extend over others’ rights to use and exploit the\n" " data once it has been made available to them. What’s more, it does not\n" " mean that users should have the right to impose unfair restrictions to\n" " other people. In any event, technical systems should not be designed to\n" " enforce such restrictions (e.g. through DRM).\n" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " \"×\"\n" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Some services allow users to submit data with the intention to make it\n" " publicly available and usable by all. Even in these cases, some\n" " amount of user data is kept private (e.g. metadata or social graph\n" " data). The user should also have control over this data.\n" msgstr "" #. type: Bullet: '2. ' #, fuzzy #| msgid "**Control** over user data access" msgid "**Knowledge** of how user data is stored" msgstr "ユーザーデータへの**アクセス管理**" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " \"×\"\n" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " When users use centralised services that uploads data to specific storage\n" " providers instead of relying on peer-to-peer systems, it is important to\n" " know where the providers might store data because they could be compelled\n" " by governments to turn over data they have in their possession.\n" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " \"×\"\n" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Users should not rely on centralised services. Peer-to-peer systems and\n" " unhosted applications are a means to that end. In the long term, all users\n" " should be able to have their own server with\n" " Free Software.\n" msgstr "" #. type: Bullet: '3. ' msgid "**Freedom** to choose a platform" msgstr "プラットフォーム選択の**自由**" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " \"×\"\n" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Users should not get stuck into a specific technical solution. This is why\n" " they should always be able to leave a platform and settle elsewhere.\n" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Open standards for formats and protocols are necessary to\n" " guarantee this.\n" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Obviously, without the source code of the programs used to deal with user\n" " data, this is impractical. This is why programs available to exploit\n" " exported data should be available under a \n" " Free Software (Open Source) License.\n" msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "If users have these rights, they are in control of their data rather than " "being subjugated by service providers." msgstr "" "もしユーザーがこれらの権利を有しているとすれば、そのデータはサービス提供者が" "支配するのではなく自らの管理下にあるはずである。" #. type: Plain text msgid "" "Many services that deal with user data at the moment are gratis, but that " "does not mean they are free (as in freedom). Instead of paying with money, " "users are paying with their allegiance to " "the service providers so that they can exploit user data (e.g. by selling " "them, licensing them or building a profile for advertisers)." msgstr "" "ユーザーデータを扱うサービスの多くは無料であるが、それは自由であるという意味" "ではない。ユーザーはお金を払う代わりにサービス提供者に対し忠誠を示すこととな" "り、その結果提供者はユーザーデータを売る、占有する、広告用のプロフィールを作" "成するといった事柄に利用することができるのである。" # NEEDS UPDATE #. type: Plain text #, fuzzy #| msgid "" #| "Surrendering privacy and other rights in this way may seem to many people " #| "a trivial thing and a small price to pay for the sake of convenience that " #| "these Internet services bring. This has made this kind of exchange to " #| "become common." msgid "" "Surrendering privacy and other rights in this way may seem to many people a " "trivial thing and a small price to pay for the sake of convenience that " "these Internet services bring." msgstr "" "このようにプライバシーやその他の権利を諦めることは多くの人々にしてみれば些細" "なことであり、インターネットサービスがもたらした便利さに比べれば安いものだと" "見えるだろう。そのためこの種の交換条件が一般化したのだ。" #. type: Plain text #, fuzzy #| msgid "" #| "Service providers have thus been unwittingly compelled to turn their " #| "valuable Internet services into massive and centralised surveillance " #| "systems. It is of grave importance that people understand/realize this, " #| "since it forms a serious threat to the freedom of humanity." msgid "" "Service providers have thus been unwittingly compelled to turn their " "valuable Internet services into massive and centralised surveillance " "systems. It is of grave importance that people understand and realize this, " "since it forms a serious threat to the freedom of humanity and to the " "privacy of each individual." msgstr "" "したがってサービス提供者は無意識的に彼らのインターネットサービスが大規模な中" "央集中型の監視システムに変えざるを得なくなったのだ。そしてこれらが人権に対し" "て深刻な脅威となったときに、やっとその重要性を理解する、もしくは気づくのであ" "る。" #. type: Plain text msgid "" "Ultimately, to ensure that user data is under the users’ control, the best " "technical designs include peer-to-peer or distributed systems, and unhosted " "applications. Legally, that means terms of service should respect users’ " "rights and give them the possibility to exercise the datarights " "defined in this manifesto." msgstr "" "最後に、ユーザーデータがユーザー本人の管理下にあることを保証するための最も優" "れた技術的デザインとしてペア・トウ・ペアや分散型システム、アンホステッド・ア" "プリ等があげられる。法的観点から言うならば、一連のサービスはユーザーの権利を" "尊重し、このマニュフェストで定義されているデータ権利を行使する機会を与える必" "要があるということである。"